Our past blog posts have explored the ways in which the novel A Wizard of Earthsea by Ursula K. Le Guin functions within the fantasy genre, as well as the codes within the text, and the text’s controlling values. All of these factors contribute to making the text a story, which is not possible for a reader to understand without submitting to the text, or accepting the role as addressee. As I read the novel, I was considering the role each of the four audiences discussed in Peter Rabinowitz’s text “Truth in Fiction: A Reexamination of Audiences“ was expected to play and how, as a reader I could enter these roles as the ideal addressee.
In the proper reading of a novel, then, events which are portrayed must be treated as both ‘true’ and ‘untrue’ at the same time. Although there are many ways to understand this duality, I propose to analyze the four audiences which it generates (125).
The four audiences that Rabinowitz discussed were the “actual audience”, which “consists of the flesh-and-blood people who read the book” (126), or myself as I am reading the book in the world I exist in. The next audience Rabinowitz recognizes is the “authorial audience”, or the audience the author had in mind as they wrote the book. Beginning to participate as this audience member, I had to take on a more involved addressee role because I recognized that I myself am not naturally part of that ideal audience. I found I was much closer to the ideal audience for Slaughterhouse Five which we read previously, than I was for this book. That is because as a reader, I do not typically read fantasy books and when I do it is solely for the aesthetic emotion and further thought on my end is not given.
The next audience I considered while reading was the “narrative audience”, or the audience the imitation author, which we call narrator is being read by. Seeing as this novel’s narrator exists in a fictional world called Earthsea, and references points of knowledge that I personally don’t have because I don’t exist in the world Earthsea, I had to take on the role of someone who would possess the knowledge that is mentioned. For example the book opens with “The island of Gont, a single mountain that lifts its peak a mile above the storm-racked Northeast Sea, is a land famous for wizards”(1). To open with a line that immediately makes the reader conscious that they are not part of the world being described and do not possess the initial knowledge needed to understand the fictional world creates a sense of “real” and “fake” or “true” and “untrue” as Rabinowitz puts it. In order to become the reader the narrator, and in turn the author wanted me to become, I first had to accept that there is a separation between my reality and the world of Earthsea. Then I had to enter into that world and actively close that separation. The fourth audience, or the “ideal narrative audience” is described as “the audience for which the narrator wishes he were writing and relates to the narrative audience in a way roughly analogous to the way that the authorial audience relates to the actual audience” (134). This was the hardest role for me to try to enter into because I had to consider the narrator in A Wizard of Earthsea, and understand them and why they are telling the story well enough to become the one who they would ideally have listen. Wild. When the narrator addresses the reader by saying things like “These creatures are found only on four southern isles of the Archipelago, Role, Gensmer, Pody, and Wathort” (66), I am reminded as a reader that the narrator is a part of the world Earthsea, which means their ideal audience would be as well. Using language that both builds a barrier through references the reader cannot initially understand, while also directly relating himself to this mysterious world, I am being invited as an addressee to join, while also being reminded that this is not something I initially was a part of.
Each of these audiences require the addressee to become submissive to the narration. In the book, Le Guin uses language that one would only understand if they were part of the world of Earthsea. This creates a distinct separation between the actual audience’s world and the world the author wrote and the narrator exists in. As a reader I was able to see what was holding me back from understanding the text (the references to places and people within Earthsea that I have no prior knowledge of), and decide to become the type of reader that did not become resistant to these unknown references. I saw clearly what world I had to enter to take on the role of addressee, and began to do that. With the use of language that made me overwhelmingly aware that i did not possess the knowledge to walk into reading this book with a similar amount of knowledge to the “narrative audience” I had a choice to shut down and resist the text, or enter into it completely and submit to both the style of writing and the content and references.